Em inglês, “do” e “make” são verbos que podem ser traduzidos como “fazer” em português, mas são usados em contextos diferentes. Aqui estão as principais diferenças:
1. “Do”
Usamos “do” para ações, atividades, tarefas ou obrigações, especialmente quando não estamos produzindo algo físico.
- Tarefas e obrigações:
- Do your homework. (Faça seu dever de casa.)
- I need to do the dishes. (Preciso lavar a louça.)
- Atividades gerais (sem objeto físico):
- Do exercise. (Faça exercício.)
- She does yoga every morning. (Ela faz ioga toda manhã.)
- Substitui um verbo já mencionado:
- Can you do me a favor? (Você pode me fazer um favor?)

2. “Make”
Usamos “make” quando criamos, produzimos ou construímos algo físico ou abstrato.
- Criar algo novo:
- Make a cake. (Fazer um bolo.)
- He made a table. (Ele fez uma mesa.)
- Causar uma reação ou sentimento:
- The movie made me cry. (O filme me fez chorar.)
- You make me happy. (Você me faz feliz.)
- Decisões e escolhas:
- Make a decision. (Faça uma decisão.)
- She made a mistake. (Ela cometeu um erro.)
Exemplos para comparar:
- I do my job every day. (Eu faço meu trabalho todo dia.) → Tarefa
- I make a sandwich for lunch. (Eu faço um sanduíche para o almoço.) → Criar algo
Gostou? Já sabia das diferenças entre do e make? Para mais informações sobre aulas particulares, entre em contato!
#domake #grammar #english