Atenção! 10 Falsos Cognatos em Inglês que Você Precisa Conhecer (False Friends)

Você já passou pela situação de estar na frente de uma porta, ler “PUSH” e, instintivamente, tentar puxá-la? Se sim, você foi vítima de um falso cognato.

Os chamados False Friends (falsos amigos) são palavras em inglês que possuem a grafia ou o som muito parecidos com palavras do português, mas cujos significados são completamente diferentes. Eles são uma das maiores “armadilhas” para estudantes brasileiros, podendo causar desde pequenos mal-entendidos até situações embaraçosas.

Neste artigo, vamos listar os 10 falsos cognatos mais comuns para você nunca mais cair nessa cilada.


O que são Falsos Cognatos?

Basicamente, são palavras que compartilham a mesma origem (geralmente o latim), mas que evoluíram de formas distintas em cada idioma. No inglês, elas assumiram um sentido que não corresponde à tradução literal que nossa mente sugere.

1. Push vs. Puxe

Este é o clássico dos aeroportos e lojas.

  • O que parece: Puxe.
  • O que realmente significa: Empurre.
  • Como dizer “puxar”: Pull.

2. Parents vs. Parentes

Cuidado ao falar da sua família!

  • O que parece: Parentes (primos, tios, avós).
  • O que realmente significa: Pais (pai e mãe).
  • Como dizer “parentes”: Relatives.

3. Pretend vs. Pretender

  • O que parece: Pretender (ter a intenção de fazer algo).
  • O que realmente significa: Fingir.
  • Como dizer “pretender”: Intend.

4. Actually vs. Atualmente

Muito usado em conversas informais.

  • O que parece: Atualmente.
  • O que realmente significa: Na verdade / De fato.
  • Como dizer “atualmente”: Nowadays ou Currently.

5. Library vs. Livraria

  • O que parece: Livraria (onde se compra livros).
  • O que realmente significa: Biblioteca (onde se empresta livros).
  • Como dizer “livraria”: Bookstore.

6. Novel vs. Novela

Se você gosta de assistir televisão, atenção aqui.

  • O que parece: Novela.
  • O que realmente significa: Romance (o gênero literário/livro).
  • Como dizer “novela”: Soap opera.

7. Lunch vs. Lanche

  • O que parece: Lanche (da tarde).
  • O que realmente significa: Almoço.
  • Como dizer “lanche”: Snack.

8. Mayor vs. Maior

  • O que parece: Maior (tamanho).
  • O que realmente significa: Prefeito.
  • Como dizer “maior”: Bigger ou Larger.

9. Fabric vs. Fábrica

  • O que parece: Fábrica.
  • O que realmente significa: Tecido.
  • Como dizer “fábrica”: Factory.

10. Realize vs. Realizar

  • O que parece: Realizar (fazer algo acontecer).
  • O que realmente significa: Perceber / Dar-se conta.
  • Como dizer “realizar”: Accomplish ou Perform.

Tabela de Resumo Rápido

Palavra em InglêsO que parece (Errado)Tradução Correta
PushPuxarEmpurrar
ParentsParentesPais
PretendPretenderFingir
LibraryLivrariaBiblioteca
FabricFábricaTecido

Conclusão: Como não errar mais?

A melhor maneira de dominar os false friends é através da exposição e do contexto. Em vez de decorar listas isoladas, tente criar frases que façam sentido para a sua rotina usando essas palavras.

Lembre-se: errar faz parte do processo de aprendizado. O importante é manter a curiosidade aguçada!

Dica Extra: Sempre que encontrar uma palavra que parece “fácil demais” em um texto em inglês, desconfie e cheque o dicionário. Pode ser um falso amigo à espreita!


Gostou dessa lista?

Compartilhe com aquele seu amigo que vive tentando “puxar” a porta quando lê Push!

Deseja que eu crie uma imagem personalizada para ilustrar esse post ou um infográfico com esses termos?

Deixe um comentário